每回帶我們家狗女兒出去,
最令我困擾的,
不是她會亂叫(因為她一年難得叫幾聲);
也不是她會隨地大小便(因為她寧願憋著也不肯任意放屎),
而是,不知道如何回答別人問道:
「她叫什麼名字?」
很怪吧?!
這說來話長了──

話說福媽當初為狗崽子取名的時候,
可是翻遍了群書,
最後終於在一堆小女孩名字裏面,
找到一個看起來優雅,
又相當貼切的名字,
叫:Fulvia。
Fulvia這個名字是從拉丁文來的,
意思是黃色的毛髮(of the yellow hair)。
福媽心想,咱們家的狗崽子既是「黃毛」,
又是個「丫頭」,
那Fulvia這個寓有黃毛丫頭之意的名字,
不正和她相配嗎?
於是從那天起,
我們家狗女兒就正式被命名為Fulvia了。

不過,Fulvia這個名字好聽是好聽,
卻很難唸,
尤其是我們家中那一票老人,
不識洋文的不識洋文、
聽不見的聽不見、
台灣國語的台灣國語,
哪裡有可能叫得出Fulvia這麼拗口的名字。
即便叫了,
肯定也是記不住,
難不成為了這個優雅的名字,
福媽每回都得在旁邊提詞?
這不成,福媽得另外想個辦法才是。
於是乎,福媽又開始想破了頭。

Ful-via,Ful──via……,
福-妹,福──妹……,
嗯,「福妹」這個名字聽起來還蠻順的,
有「福」又有「妹」,
對老人家來說,
應該是穩當的,
那就這麼決定,
這隻狗崽子的中文名字就叫「福妹」吧!

事情發展到這兒還沒告一段落。
當我們回家秉告三親後,
福妹的名字就產生了變化,從此:
爺爺操著河北口音叫她「富美」;
奶奶操著廣東口音叫她「富妹」;
阿媽操著台灣口音叫她「狗ㄇㄟ」;
只有福爸媽堅持忠於原味叫她「福妹」。

不過這樣的堅持很快又失守了,
就在我們被獸醫笑說這個名字很ㄙㄨㄥˊ,
就在福媽連續被人追問是不是客家人,
就在福媽的學姐把這個名字拿去用做她女兒的小名,
就在福爸愛亂幫人(狗也一樣)取名的毛病又發作之後,
「福妹」這個名字就像流行病毒會變形一樣,
忽兒變成「妹妹」,
忽兒又化身為「妹姆」,
之後再變為「姆姆」,
過沒多久又成了「阿姆」……。
形形色色、五花八門的名字,
視福爸媽的心情而定,
沒一個準的。
唯一一個例外,
就是當我們家狗女兒做錯事的時候,
福爸媽的口徑會一致,
用力大聲地叫她:
袁──福──妹!!
然後就會看到一隻狗倒在地上裝死,

這時候就知道名字的重要性了,呵呵!

其實幫狗狗取這麼多名字是不對的,
不要說人會混淆,
狗狗本身也搞不清楚的。
只不過說也奇怪,
不論我們叫她「福妹」、「妹姆」、「姆姆」,還是「阿姆」…
她都好像聽得懂,
或許心裡有些不爽,
但還是會過來跟我們搖尾巴。
真是難為她了!

為了不要為難我們家狗女兒,
福爸和我一年多前曾就她的名字達成協議,
以後只管叫她「妹姆」(因為這似乎是她最有反應的名字)。
不過協議歸協議,
我們倆還是常常「姆~」、「阿姆」、「姆姆」的亂叫,
真糟糕!
好在我們現在叫的名字都是以「姆」結尾,
算是相當有節制了,
對於早已聽怪不怪的「妹姆」來說,
應該簡單多了吧!

既然你們已經知道整件事的來龍去脈,
拜託拜託,
下次在路上碰到那隻狗和我,
別再問我她叫什麼啦!
arrow
arrow
    全站熱搜

    福媽 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()